NEW! 上田亜樹子司祭から英語でのクリスマスメッセージをアップしました。どうぞご覧ください。イブ礼拝と降誕日礼拝のご参加お待ちしております。どなたでも大歓迎です。
We have uploaded a christmas message from Reverend Ueda. We are an anglican-episcopal church in downtown Tokyo. Everyone is welcome to join us!
In-person main service (Holy Eucharist) has been cancelled amid the surge of the COVID-19 pandemic. The main service will be offered via ZOOM starting January 23 (Sun).
2022.01.18
急なお知らせで、大変申し訳ありませんが、教会での礼拝を、1月23日(日)から一旦休止いたします。
2022.01.06
イエス様がご自分を公にされたことを記念する顕現節に入りました。
2021.11.30
Church service and Christmas service schedules have been updated!
It is getting to the end of 2025, and Christmas is just around the corner. Today, beyond the festive and the happy Christmas atmosphere, there exists a story that is no different from the struggles people are facing in life.
When we imagine the society’s circumstances that Mary and Joseph, who were supposed to be Jesus’ parents, were surrounded under Roman rulers, they were also a part of the people who were grieving with sadness and difficulties, because they cannot protect the lives of their loved ones. That was very painful. The era in which Jesus was born was where people lived under foreign dominations, subject to violence under emperor's orders. Sometimes, soldiers would even force their way into homes. Accidents were covered up, and raising objections could be a matter of life and death.
Even if all Romans were not like that, but being forced under conscription to carry out the task of “killing people” undoubtedly imposed stress beyond human limits. One can imagine how utterly exhausted the people were at that time. It was not likely a society where, even when violence was inflicted, the victims were branded as having “fallen from God's grace.”
In such an environment, the young girl Mary became pregnant in a way that would subject her to lifelong gossip and finger-pointing. Pregnant with a child whose father was unknown, Mary must have agonized terribly, utterly at a loss about what to do. Though the details of the when and how Mary and Joseph were not completely known, but I believe they chose to trust in God who works beyond the law, bringing grace and love, and to obey His voice. This is a story of staking everything on God's plan, with only this one thing as their sole anchor—God is with us.
Beyond Christmas lies such a complicated story. People prayed, prayed, prayed to God, called out to Him, crying out for guidance on what they should do in these circumstances. And then, God’s response came from heaven—It was the infant Jesus Christ.
So, the joy of Christmas is not separate from the real pain and the sorrow of this world. Nor is it separate from the darkness, sadness, and pain within our own hearts.
Indeed, God sent the infant Jesus into the very darkness of our hearts. This is so He might rescue us from the darkness, but also He walks with us through the darkness when rescue is not possible.
May the warmth of God, who so deeply desires your happiness, our all happiness. Even in your darkness—God tries to reach you.
This is for you. I hope you have a very happy Christmas time.
Well, we have a church service at 10:30 every Sunday morning, and also we have a Christmas Eve service at 6 PM of December 24th, and also Holy Eucharist will be held at 10:30 AM of December 25th.
If you have any chance to stop by, please do so. I hope you can enjoy our little garden in the church area, taken care of by parishioners, and the simple and very homely services in Japanese style. We are looking forward to seeing you soon.
At the end, let us pray.
Dear Lord, please let us walk with you in sickness and in health. You sustain us, help us, and you continue to love us unconditionally. Let us live in peace in a new year too. In the name of Jesus Christ, Amen.
OPEN CHURCH Shin-ai Church is open every Thursday (except holidays) from 2 PM to 5 PM. Please visit us if you wish to pray and spend quiet time with God. Our chaplain and church volunteers are on hand to assist and offer a listening ear!
そして、最後にタイ語と英語でキャピションが出ます。タイ語は分かりませんが、英語では「Giving is the best Communication」とあります。直訳すれば「与えることは最高のコミュニケーション」となります。英語には明るくありませんが、敢えて私訳をしてみました。「与え合うこと、分かち合うこと、支え合うこと、それは最も尊く、美しい命の繋がり」と。イエス様がおっしゃった「神の前に豊かになる」ことの中身を伝えてくれていると思えてなりません。
「神の前に豊かになる」ことへの聖霊の導きを祈り合いたく思います。
平和の祈り 2025年8月1~31日
主の平和がありますように。
戦後80周年の8月を迎えるにあたり、「平和の祈り集」を作成いたしました。8月6 日、8月9日、8月15日には、それぞれの場所ではあっても、共に祈りをささげましょう。本冊子が助けになりますように。 また、8月全体を通して、また、いつでも用いることができるように、これまでの様々な時代・場所でささげられてきた平和の祈りを掲載しました。ご自分に合うものを用いてお祈りください。 日々の祈りの習慣をつけるためには、8月の一ヶ月、毎朝、夕、就寝前など、それぞれの生活に合わせて祈りの時間を設けることをお勧めします。 祈り集には、韓国語での祈り、英語での祈りも含まれています。私たちの教会には日本語以外を母国語とする人たちも共に集められています。様々な言語の祈りを共有できたらと考えました。韓国語の祈りはシモン林永寅司祭にご協力をいただき、日本語訳もしてくださいました。英語の祈りは、マイケル・モイヤー司祭にご協力いただきました。米国聖公会で使われている祈祷書『Book of Common Prayer』の祈りについては日本語訳をつけず原本のまま掲載しています。この場を借りましてお二人のご協力に感謝いたします。 祈り集の巻末には、8月5日(火)、6日(水)広島復活教会での平和の礼拝、8月9 日(土)長崎聖三一教会での原爆記念礼拝と、東京教区での平和の祈りの案内を載せています。QRコードから配信で礼拝に参加することもできます。ご活用ください。